-
[VOA慢速-新闻杂志] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美国人不愿涉入海外事务
10多年前,美国开始向阿富汗和伊拉克派遣军队。如今,研究显示美国公众越发不愿支持海外军事干预。然而,有的活动人士愿意看到美国在诸如叙利亚持续内战这样的冲突中发挥更大作用。2013-04-25 编辑:Sunny
-
[2013年4月VOA常速英语] VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):全球作物多样化信托基金的作用
农民是最早感知气候变化的人群,对发展中国家的许多农民来说,他们年复一年种植的作物长势不再那么好。结果,农民们不仅寻找新的作物来种植,还寻找古老的作物来。2013-04-25 编辑:Sunny
-
[学习素材] 奥巴马2013国情咨文中英文演讲稿(视频)
每个国家领导人的讲话、演讲,都是练习口译最好的素材,同学们要在平时多听多说。小编给大家提供视频加文字稿的最新奥巴马2013国情咨文,也当做新年礼物送给那些奋斗在口译之路的朋友们。2013-04-25 编辑:melody
-
[四级翻译备考辅导] 2013年大学英语四级翻译习题(14)
2013年大学英语四级翻译习题,供广大考生备考使用,更多内容请继续关注。2013-04-25 编辑:Aimee
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(37)
The hydrologic cycle,a major topic in this science,is the complete cycle of phenomena through which water passes,beginning as atmospheric water vapor,passing into liquid and solid form as precipitat..2013-04-25 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(38)
In the periods of peak zooplankton abundance,that is,in the late spring and in the summer,Haney recorded maximum daily community grazing rates,for nutrient-poor lakes and bog lakes,2013-04-26 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(39)
Studies by Hargrave and Geen estimated natural community graz-ing rates by measuring feeding rates of individual zooplankton species in the laboratory and then computing community grazing rates for ..2013-04-27 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(40)
Perhaps the fact many of these first studies considered only algae of a size that could be collected in a net (net phytoplankton), a practice that overlooked the smaller phytoplankton (nannoplankton)2013-04-28 编辑:melody
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第4期
考查虚拟语气: 主句中suggested跟的宾语从句的谓语要用虚拟语气, 常为“(should)+动同原形”形式。表示“命令、愿望、要求、想法”的动词后接宾语从句时,从句通常用虚拟语气,这些动词有 ask,insist,advise, maintain, decide, recommend, request, urge,desire, demand, deserve, move, order,..2013-04-17 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第5期
考查虚拟语气: 主句中suggested跟的宾语从句的谓语要用虚拟语气, 常为“(should)+动同原形”形式。表示“命令、愿望、要求、想法”的动词后接宾语从句时,从句通常用虚拟语气,这些动词有 ask,insist,advise, maintain, decide, recommend, request, urge,desire, demand, deserve, move, order,..2013-04-18 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第7期
考查虚拟语气: 句中的谓语动词request(请求)所引出的从句应当用虛 拟语气,结构为“(should)+动词原形”。考查被动语态:TV与play足被动关系, 所以用be played的结构。2013-04-22 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第8期
考查高频词汇:“全心全意地”的表达为heart and soul,它作副词,在句中修饰谓语动词serve。也可用作名词成分,这时需加介词with。“组委会”涉及到两个常见的高频词,“委员会”的表达为committee, “组织”的表达为organize, 要作定语修饰名词,必须把动词先变成动名同organizing來修饰committee。2013-04-23 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第9期
考查高频词汇:“全心全意地”的表达为heart and soul,它作副词,在句中修饰谓语动词serve。也可用作名词成分,这时需加介词with。“组委会”涉及到两个常见的高频词,“委员会”的表达为committee, “组织”的表达为organize, 要作定语修饰名词,必须把动词先变成动名同organizing來修饰committee。2013-04-24 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第10期
当主语不明或不特别强调时,用it is reported(据报道), it is said(据说)等,后接不定式或从句。此题当中“实施新规定”是从句,故用It is reported (that)句型。2013-04-25 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第11期
考查比较级: 在这里用more interesting than结构;考查定语从句: I saw last time是对the one的补充说明。定语从句中的引导词在从句中充当宾语时通常可以省略,所以这句话中的which/that可以省略。2013-04-26 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第2期
考察固定结构:it is no use+doing sth, 其中it是形式主语,后面的分词结构才是真正的主语。考察习惯搭配: “弥补,补偿” 可译为: make up for或compensate for。考察高频词汇: “歧视”的表达为discrimination。考察时态: “所遭到”表明事情已经发生,故用过去时,也可用现在完成时态has suffered, 表示过去发生的事情对现在的影响。2013-04-15 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第3期
考查对过去情况的虚拟:主句用could have done,从句应用had done 结构。考查固定表达:“身体好”的固定用法为be in good health考查before引导的时间状语从句: it won't be long 表示"不久..."。考查名词短语: "加薪" 可表示为pay rise, 词句中如果以"我们"作主语,就用..2013-04-16 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第1期
考察定语从句: 由关系代词which或that引导,其在从句中做主语,此处指accounting scandals。考察固定搭配: “使陷入” 的表达为send/get...into。2013-04-12 编辑:phoenix
-
[VOA慢速-教育报道] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):索马里女孩教育方面的进步
联合国儿童基金会(UNICEF)报道了索马里两个地区儿童教育方面的好消息,邦特兰和索马里兰都相对和平和安定,至少与索马里中部和西部相对来说如此。2013-04-26 编辑:Sunny
-
[2013年4月VOA常速英语] VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):抗击疟疾上取得的重大进展
每个大陆都诊断有疟疾案例,但亚撒哈拉非洲地区情况最严重。医生安东尼·弗契是美国公共卫生研究所疟疾研究负责人,他说寄生虫病是全世界的头号杀手。2013-04-26 编辑:Sunny