-
[四级翻译备考辅导] 2013年大学英语四级翻译习题(14)
2013年大学英语四级翻译习题,供广大考生备考使用,更多内容请继续关注。2013-04-26 编辑:Aimee
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第12期
考查虚拟语气: 在表示建议,劝告,要求,命令等含义时后面的宾语从句用虚拟语气, 用"(should)+动词原形"这一结构。2013-04-27 编辑:phoenix
-
[2013年4月VOA常速英语] VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):制造商看好中国高端汽车市场
在中国上海办车展,在这个全世界最大的汽车市场,有着成千上万潜在购买者的市场,肯定会有人来参观。2013-04-27 编辑:Sunny
-
[VOA慢速-经济报道] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):巴基斯坦选民更关心经济问题
为了赢得年轻选民的支持,有的政党承诺降低失业率并打击腐败。但民调显示政客的评分很低,因此像扎法尔·赛义德这样的选民都觉得下届政府和上届政府不会有太大区别。2013-04-27 编辑:Sunny
-
[四级翻译备考辅导] 2013年大学英语四级翻译习题(15)
2013年大学英语四级翻译习题,供广大考生备考使用,更多内容请继续关注。2013-04-27 编辑:Aimee
-
[2013年4月VOA常速英语] VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):美国着手解决航班延误问题
就在一周前,由于在职航空管理员人手不够,游客们遇到的麻烦不断,航班也有延误。华盛顿议员们立即解决了这些问题2013-04-28 编辑:Sunny
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第171期:从鼻子里付钱?
说到钱,你经常会听到美国人用这几个短语:“cough up”、“pay through the nose”和“fork over”。2013-04-28 编辑:Jasmine
-
[VOA慢速-时事新闻] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):波士顿爆炸案仍在调查中
两名年轻人被控实施了这次袭击,他们是兄弟两。幸存嫌犯告诉调查者,他和哥哥策划开车到纽约实施更多袭击。19岁的Dzhokhar Tsarnaev在医院如是说,他在被捕后就被送往这家医院。2013-04-29 编辑:Sunny
-
[VOA慢速-新闻杂志] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):楼顶园艺种出健康食物来
城市园艺开始为几个非洲国家的人们提供收入和健康的食物,联合国粮农组织去年报道称,非洲所有国家一半以上的城市居民都居住在贫困社区,该报告名为“在非洲培育绿色城市”。2013-04-30 编辑:Sunny
-
[VOA慢速-农业报道] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美国农业部同意修改肉产品标签
美国农业部同意满足工业提议,改变肉产品标签的设计以及关于肉的描述。畜牧业牛肉推广和研究委员会计划在肉制品标签上广为人知的词语上做300处修改。2013-05-01 编辑:Sunny
-
[VOA慢速-健康报道] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):帮助老年痴呆症患者护理者的应用
老年痴呆症是最常见的老年疾病,随着全世界人寿命的延长,截止本世纪中期,有的国家身患这种大脑疾病的人数有望增长到三倍。2013-05-02 编辑:Sunny
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第14期
"是否"可用连接词whether或if。其中 if 和whether在 引导宾语从句时常在动词know,ask,care, “做出决策”的表达:用make a decision这一固定搭配。句中的谓语动词request(请求)所引出的从句应当用虛 拟语气,结构为“(should)+动词原形”。2013-05-02 编辑:phoenix
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第13期
"是否"可用连接词whether或if。其中 if 和whether在 引导宾语从句时常在动词know,ask,care, wonder, find out等之后,但也有区别。介词后一般不用if; whether后可以加or not,但是if不可以;在不定式后只能用whether。2013-04-28 编辑:phoenix
-
[2013年5月VOA常速英语] VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):美国房市和消费者信心复苏
美国房市崩溃五年后,美国人似乎准备再度出手。去年的成屋销售上升了7%,房屋丧失赎回率达到7年来的最低点,待售房屋的数量仍在下降。2013-05-02 编辑:Sunny
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(41)
A low number of algal cells in the presence of a high number of grazers suggested,but did not prove, that the grazers had removed most of the algae.2013-05-02 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(42)
Which of the following most probably provides an appropriate analogy from human morphology for the “details” versus “constraints” distinction made in the passage in relation to human behavior?2013-05-03 编辑:melody
-
[长难句翻译技巧] 英语翻译技巧 长难句如何翻译(43)
Although these molecules allow radiation at visible wavelengths,where most of the energy of sunlight is concentrated,to pass through,they absorb some of the longer-wavelength,2013-05-06 编辑:melody
-
[四级翻译备考辅导] 2013年大学英语四级翻译习题(16)
2013年大学英语四级翻译习题,供广大考生备考使用,更多内容请继续关注。2013-05-02 编辑:Aimee
-
[学习经验] 考研英语翻译解题应按句式特点进行转换
在实际的英文报刊、杂志等日常阅读中,从句经常是构成英语长句甚至难句的主要方式。而一直以来,在考研翻译中,对从句翻译方法的考查频率居高不下。由于英语从句可以环环相套,因此在翻译的时候,不能一味按照英文的结构和模式进行翻译,而应按照英汉两种语言句式的各自特点来进行转换。2013-05-02 编辑:Aimee
-
[笔译备考辅导] CATTI笔译法律汉译英词汇(7)
多头仲裁multiple arbitration多于一名人士2 or more persons多元立法体制plural legislative structure多元主义pluralism恶意串通conspire maliciously恶意行为ill will; mala fides2013-05-02 编辑:melody