-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第67期:去洗手间
“我要上厕所”这句话表达的是一种需要和要求,目的是告知他人自己要 做这件事情,因此用need就可以表示出这种主观的需求。而have to则含有“必须,一定做某事”的意思,不如need委婉。2015-10-09 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第70期:旅行计划
我们通常用travel to somewhere来表示“到某处旅行”,因此“到欧洲旅行”的英文说法就travel to Europe。2015-10-15 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第71期:语言不通
中学时,我们就认识understand这个词表示“理解,明白”,“你说话的内容”也可以表达为what you were saying,因此“我没太听懂你在说什么”这句话翻译成I don't understand what you were saying.2015-10-19 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第72期:求助
动词lock的意思是“锁上;锁住”,而stick在口语中也有“困住;阻塞”的意思,不过在表达“被困在电梯里”的时候,老外更常用的是stick。2015-10-22 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第73期:指路
在表示“尽头”的时候,dead end是口语中常用的一种表达。与end相比,dead end更有“死胡同”,一条路走到底的意味。2015-10-23 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第74期:报警
根据字面意思将“报案”翻译为report the case to the police从语法上来看没有问题,不过老外看到这种表达的时候可能会觉得有些啰唆。2015-10-26 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第75期:照看
乙:我只想说,你可能要做好最坏的打算,他不一定能活过今晚。大概有10%的狗得了这种病还能活下去2015-10-28 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第76期:一家之主
表达某人是一家之主时,用master of the house显得有些正式,口语中表示 “一家之主”时常用裡wear the pants,即“公司或者是家庭中做决定的掌权之人”。2015-10-30 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第77期:选择公寓
很多人认为房子的位置是他们选择公寓所考虑的第一要素,公寓的地段对我来说很重要。2015-11-02 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第78期:头痛
甲:没错!瞧那时我们多开心?接着,我把你拽到舞池里,你呢,你就这么看着我—有点像你现在看我的样子-然后,恩,我就开始扭动…你也和我一起疯…2015-11-04 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第79期:谈论音乐
甲:然后,等等,好,保持。你得慢慢来,然后击球。2015-11-10 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第80期:唱歌跑调
很多人不敢唱歌,认为自己唱歌不在调上,英文中形容某人“五音不全且 跟不上节拍”,可以说I can't carry a tune and keep up with the beat2015-11-12 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第82期:购物清单
用write down what we need to get来表示“列购物清单”从意思和语法上来看都没有错2015-11-18 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第83期:商场减价
我们都知道单词promotion有“推销,促销”,但是口语中在描述“商场有促销活动”时,却不常用sales promotion,而是要用have a big sale来表示2015-11-20 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第84期:流行
乙:你说的对,事实上我们谦卑地送给你这个手包以示感谢。这款男士包在纽约非常流行。2015-11-23 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第85期:搭配
单词match既可以作名词使用,也可以作动词使用。作名词时,有“比赛”、“火柴”的意思,作动词时则表示“相配,相称”。2015-11-25 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第87期:讨价还价
将“可以讲价吗? ”这句话直译为Is the price negotiable?是没有语法错误的,不过老外在讨价还价的时候,常常用到make an offer这个短语2015-12-01 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第85期:价格昂贵
单词outrageous的意思是“可憎的,可耻的;令人吃惊的”,比如,This girl spent an outrageous amount on clothes.这个女孩在穿着上的花销毫无节制。2015-11-27 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第81期:比赛结果
甲:尼克斯的球迷们,请看大屏幕上的记分牌。有个人有特殊的问题要问。2015-11-16 编辑:mike
-
[影视剧中的生活口语] 影视剧中的生活口语 第88期:便宜货
单词deal除了作动词有“处理,经营”的意思,还可以作名词,表示“买 卖,交易”,因此老外在买到便宜货的时候,会用good deal来表示“物美价廉”。2015-12-03 编辑:mike